Andy.S の雑記帳

内外について個人の思いを綴る雑記帳です|andy-e49er | Twitter@Accurasal

🎬映画から学ぶ「親子の愛」

…we’re just here to be memories for our kids. “ means that ; Once you’re a parent, you’re the ghost of your children’s future. Quoted from the cinema [ Interstellar ].


“親は子どもの記憶の中で生きる”
“親は子どもの未来を見守る幽霊だ”


…生が尽きた後、心の中の親が自分を見守ってくれている

…己の命が終わっても、子の心の中で生き続ける

 

欧米の "ghost" は、この場合は、霊魂とか、『魂』たましい、と訳した方がフィットするんだろう。🎬映画『インターステラー』では、幽霊と訳しているが。

👉欧米のシネマを本邦に輸入して、流すための通訳や翻訳は、大切な知的作業だ。AI が自動翻訳を更に向上させても、哲学や思想を全てインプットしない限り、心に響く真の意訳は出来ない。

文学や藝術と言った人の知恵、人智があってこその世界や世界観だろう。そして更には新しい "意味" を作り出すのは、常に "人間" のなせる技なのだ。

▼